Version L

SPRACHE
Lateinische Sentenzen


Imperialer Adler Litera  A
Imperialer Adler Litera  B
Imperialer Adler Litera  C
Imperialer Adler Litera  D
Imperialer Adler Litera  E
Imperialer Adler Litera  F
Imperialer Adler Litera  G
Imperialer Adler Litera  H
Imperialer Adler Litera  I
Imperialer Adler Litera  L
Imperialer Adler Litera  M
Imperialer Adler Litera  N
Imperialer Adler Litera  O
Imperialer Adler Litera  P
Imperialer Adler Litera  Q
Imperialer Adler Litera  R
Imperialer Adler Litera  S
Imperialer Adler Litera  T
Imperialer Adler Litera U
Imperialer Adler Litera V
Imperialer Adler Litera X

Imperialer Adler GRIECHISCH

zurück zur
Sentenzenübersicht

zurück zum
Sprachindex

zurück zum Index

Litera B
cum sententiis XVI

Zitate / Übersetzung Herkunft / Anmerkungen
Barba decet virum.
Der Bart macht den Mann.
Sprichwort
Barbarus hic ego sum, quia non intellegor ulli.
Hier bin ich ein Barbar, weil mich niemand versteht.
Ovid, Briefe vom Pontus
Beati possidentes.
Glücklich die Besitzenden.
Euripides
Beatus ille, qui procul negotiis.
Glücklich jener, der fern von den Geschäften.
[die Quelle dieses Zitats konnte ich leider nicht eruieren]
Bella gerant alii ! Tu, felix Austria, nube ! (Nam quae Mars aliis, dat tibi regna Venus.)
Kriege mögen andere führen ! Du, glückliches Österreich, heirate ! (Denn Reiche, die anderen Mars gibt, gibt dir Venus.)
fälschlich König Matthias I. Corvinus (1443-1490) zugeschrieben stammt das Zitat vermutlich aus der Zeit Maximilians I. (reg.1508-1519) und spielt auf seine Heiratspolitik an;
Das Zitat ist angelehnt an einen Vers von Ovid: Bella gerant alii, Protesilaus amet.
Bellum omnium contra omnes.
Krieg aller gegen alle.
Thomas Hobbes, Elementa philosophica de cive, 1642
Bene docet, qui bene distinguit.
Gut lehrt, wer gut gliedert.
Studentenweisheit
Bene merito. oder Bene merenti. (abgekürzt B.M.)
für eine(n) wohlverdiente(n) Mann (Frau)
diese Phrase findet sich häufig auf römischen Gräbern
Berolinum - orbi lumen.
Berlin - der Welt Licht
J.Kayser, 1698
Biblia pauperum.
die Bibel der Armen
im Mittelalter Bezeichnung für vereinfachte Fassungen der Bibel, die vermutlich von Bettelmönchen, den sogenannten pauperes Christi, für ihre Predigten verwendet wurden sowie ein spezielles Bibelwerk des 13.Jh., das in verschiedenen Handschriften überliefert wurde
Bis dat, qui cito dat.
Doppelt gibt, wer schnell gibt.
Publilius Syrus
Bona fide (agere).
In gutem Glauben (handeln)
aus dem Rechtslatein
Bona praesentis, carpe laetus horae.
Geniesse froh das Gute der Gegenwart.
[leider konnte ich die Quelle dieses Zitats nicht festmachen]
Boni viri lacrimabiles
Gute Männer sind beweinenswert
[leider konnte ich die Quelle dieses Zitats nicht festmachen]
Bonitas stultitiaque sodales sunt.
Gutartigkeit und Dummheit sind Kameraden
Sprichwort; im Deutschen ausgezeichnet mit "Gutheit ist dem Trottel sein Bruder" übersetzt
Bonum commune est melius quam bonum unius.
Das gemeinsame Wohl ist besser als das des einzelnen.
Thomas von Aquin, Summa theologica

römische Wachstafel


 

Sie wollen Fragen stellen, Anregungen liefern oder sich beschweren?
Dann klicken Sie auf meine Kontaktseite!

(PL)